這是一篇「嘴巴的雜想」,關於吃東西&閒聊天,聊聊文化~
基本的英文發音,主要是看拼字的音節,像是 Happy Ha(黑)ppy(皮),英文只有 26 個字母,光靠字母組合就可以拼出足夠用的意義傳達單字,而大部份的單字都有很多音節。
中文的單子,上面雖有很多符號,但只有一個音,像「樂」,唸ㄌㄜˋ(le),而不像英文可以按字裡面的元素(拼音)來唸「ㄠ白ㄠ木」。
中文字把一些符號混在一起而發出一個音的方式,讓我聯想到中華飲食文化與眾不同之處。
這是一篇「嘴巴的雜想」,關於吃東西&閒聊天,聊聊文化~
基本的英文發音,主要是看拼字的音節,像是 Happy Ha(黑)ppy(皮),英文只有 26 個字母,光靠字母組合就可以拼出足夠用的意義傳達單字,而大部份的單字都有很多音節。
中文的單子,上面雖有很多符號,但只有一個音,像「樂」,唸ㄌㄜˋ(le),而不像英文可以按字裡面的元素(拼音)來唸「ㄠ白ㄠ木」。
中文字把一些符號混在一起而發出一個音的方式,讓我聯想到中華飲食文化與眾不同之處。
在〈食物 • 文字 • 發音〉中有 4 則留言
[…] 除了之前說到比較抽象的「味道上的融合」外,在飲食方法上,中西餐之分別還有一些很不一樣的地方。 […]
[…] 若是宏觀這整個系統的脈絡,加上對生活上面的一些細節觀察(像是前幾篇 1 、 2),不難發現我們在「變化」與「融合」中的本領。 […]
[…] 食物、文字、發音 […]
[…] 人類應用文字溝通複雜的知識、想法、情緒,甚至在自己腦內的思考也是透過文字的基礎。不同國家、不同文化都用不同的文字溝通,西方是由字母去組成字,東方則是利用筆畫組成的象形單元融合成字,文字能代表文化的不同,而相同的含義在不同文字的表達下,是不是都能吻合?用不同語言思考,是不是會造成不同的發展? […]